Vertimai verslui ir fiziniams asmenims, kokie dažniausi skirtumai?

vertimų biuras vilniujeGreičiausiai jau visi žino ar yra susidūrę, kad siekiant sėkmingai plėtoti verslą ar bent jau minimaliai patenkinti savirealizacijos poreikius, bent kartą per kelis metus tenka pasinaudoti vertėjų paslaugomis. Vertimų biuras – tai įstaiga, kurioje verčiami tiek tekstai verslui, tiek valstybei, tiek ir privatiems asmenims. Dažniausi vertimo biurų klientai yra įmonės, kurios tvarko verslo reikalus su užsienio šalių partneriais arba privatūs klientai, kuriems prireikia išversti kokius nors dokumentus susijusius su kelionėmis, turto įsigijimu ar pardavimu.

Vertimai verslui ir privatiems asmenims šiek tiek skiriasi, nes verslai kaip ir visose kituose srityse taip ir vertimuose, paslaugas perka didesniais kiekiais ir kitokiems tikslams nei fiziniai asmenys. Pagrindiniais skirtumais tarp paslaugų teikimo privatiems asmenims ir verslams galėtume įvardinti šiuos tris: verčiamos medžiagos rūšys, vertimų kaina, vertimų kiekiai.

Juridiniai asmenys dažniausiai naudojasi vertimų biurų teikiamomis paslaugomis, kai reikia į užsienio kalbą išversti kokią nors verslo sutartį. Bendradarbiaujant su užsienio šalių verslininkais, dažniausiai pasirašomos sutartys, kurios yra sudarytos anglų kalba, rečiau rusų. Kokia kalba sudaryta sutartis priklauso nuo regiono, su kuriuo įmonė siekia bendradarbiavimo. Dažniausiai su Europos, JAV, Kinijos, Pietų Amerikos ir Afrikos įmonėmis pasirašomos sutartys anglų kalba, nes šiuose regionuose ji yra viena iš plačiausiai naudojamų užsienio kalbų. Tuo tarpu jei sutartis pasirašoma su Rusijos regiono partneriais, sutartys sudaromos rusų kalba.

Įvairias sutartis ir dokumentus verčia netik įvairūs partnerių ieškantys verslai, bet ir privatūs asmenys. Privačių asmenų verčiami dokumentai ir sutartys, nuo tų kuriuos dažniausiai verčia įvairiausios įmonės skiriasi tuo, jog būna žymiai mažesnės apimties ir juose nebūtina tiksliai išversti daugybės sudėtingų terminų ir kitos sunkiai verčiamos informacijos.

Būtent dėl tos priežasties, kad skiriasi verčiamų tekstų privatiems ir juridiniams asmenims sudėtingus, taikomos ir kitokios vertimo paslaugų kainos. Jei vertimai juridiniam asmeniui gali kainuoti ir kelis tūkstančius litų, tai fiziniai asmenys, kurie į vertimo biurus užsuka išsiversti kokio nors dokumento, dažniausiai tam neišleidžia daugiau šimto litų.

Taigi vertėjų paslaugomis naudojasi tiek privatūs tiek ir fiziniai asmenys. Pagrindiniai skirtumai tarp paslaugų teikimo šiems asmenims yra kaina, kiekiai ir informacijos rūšis kurią reikia išversti. Dažniausiai juridiniai asmenys verčia didesnius kiekius ir sudėtingesnę informaciją, todėl vertimo paslaugos jiems atsieina brangiau nei eiliniam žmogui.

You may also like...

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *